gestion de carrière

Travail intéressant en tant que traducteur

Travail intéressant en tant que traducteur

Vidéo: Comment DEVENIR TRADUCTEUR sur internet ? 2024, Juin

Vidéo: Comment DEVENIR TRADUCTEUR sur internet ? 2024, Juin
Anonim

L'apprentissage des langues étrangères est un bon moyen de développement personnel et de connaissance du monde, l'étude du bagage culturel accumulé par l'humanité tout au long de son histoire. De plus, la connaissance des langues étrangères vous permet de gagner beaucoup d'argent: travailler en tant que traducteur apporte un revenu constant ou supplémentaire assez élevé. C’est un fait incontestable.

La traduction d'un texte oral ou écrit d'une langue dans une autre est en quoi consiste le travail d'un traducteur. Il est divisé en plusieurs spécialisations: traductions techniques, littéraires, juridiques, orales, écrites, synchrones, etc. Cette spécialisation doit obligatoirement être indiquée dans le curriculum vitae soumis à la vacance d'un traducteur.

Travailler comme traducteur dans le domaine des affaires

Chaque organisation a des partenaires commerciaux à l'étranger et des projets internationaux, ou du moins s'efforce de le faire. Cette tâche ne peut en aucun cas être résolue sans l'aide d'un traducteur: avec son aide, des négociations commerciales sont menées, divers documents sont rédigés. Communication avec une variété de personnes, voyages d'affaires dans différentes villes de Russie et à l'étranger - cela peut être le travail d'un traducteur. À Moscou ou à Saint-Pétersbourg, il est payé particulièrement haut.

La traduction d'un texte écrit est une activité également exigée et responsable. Les grandes entreprises, les banques, les cabinets d'avocats doivent constamment traiter des textes étrangers sur leurs sujets. Un traducteur technique, en règle générale, choisit une spécialisation particulière.

Travail à distance

Il est également possible de travailler comme traducteur sur Internet. Les échanges indépendants, les sites de recherche d'emploi à distance offrent une telle opportunité. Un traducteur à distance est un employé qui exécute un travail sans conclure un contrat à long terme avec l'employeur et ne traite que d'une liste spécifique de travail. Ainsi, il a un certain nombre d'avantages par rapport à un traducteur régulier:

- Il établit son propre horaire de travail. Peu importe l'heure à laquelle il y est engagé: sa tâche est de l'accomplir à temps et de manière qualitative.

- Il peut refuser le travail proposé s'il ne l'aime pas, ou s'il est déjà assez occupé avec d'autres projets, ou s'il n'a tout simplement pas l'envie de travailler pour le moment.

- Il peut gérer les traductions en permanence, comme son travail principal, ou tout simplement gagner de l'argent supplémentaire avec leur aide.

Hélas, un travail aussi pratique qu'un traducteur a ses inconvénients qui sont communs à tous les pigistes. Les principaux sont l'absence de toute garantie.

- N'étant pas officiel, ce travail peut rester impayé: le client peut volontiers prendre le texte fini - et disparaître.

- Freelance, bien sûr, n'implique pas de forfait social: pas de congés payés, d'arrêt de travail et de week-end.

- Il n'est pas toujours possible de trouver un nombre suffisant de commandes avec un paiement décent.

Les langues étrangères les plus populaires

Quelles sont les meilleures langues pour apprendre à travailler comme traducteur? La langue la plus populaire et la plus populaire aujourd'hui est bien sûr l'anglais. Il est suivi par l'allemand, le français et l'espagnol.